Датировка [1120–1200]
Содержание Автограф Федора, дьякона Иоанновского монастыря на Росткиной улице
Носитель Стены юрьевского Георгиевского собора
Категория носителя стена церкви
Место находки Георгиевский собор Юрьева монастыря (Юрьево)
Текст
см. Условные обозначения
Федоръ ѱ҃
диѧкъ стго
Ивана Росто⸗
(ки)на манаст(ы)р[ѧ]
---[м]ь е[с]ть же
-[о]рка цьрницина
(Гиппиус, Михеев 2022б)

[фе]доръ
д[ı]акъ [п]о
н--анарь--сто
--- мана[с]т--р
----- бж҃е
[р]ука цьрницина
(Рождественская 1991а)

Комментарий к прочтению

Граффито содержит ценную историческую информацию: перед нами самое раннее упоминание названия Ростъкинъ, которое носил новгородский женский монастырь святого Иоанна Предтечи на Росткиной улице. Первое летописное упоминание Иоанновского монастыря относится к 1179 г.: в старшем изводе Новгородской первой летописи под 6687 г. сообщается о смерти игуменьи св. Иоанна Елисавы и о поставлении новой — Фегнии. Под 6898 (1390) г. впервые упоминается Росткина улица (в первой выборке Новгородской Карамзинской летописи), а под 6904 (1396) г. и далее под 6914 (1406) г. в Новгородской первой летописи наименование Ростъкинъ (в др. списке — Ростькинъ, с ь) употребляется по отношению к Иоанновскому монастырю.



Имя Ростъка теоретически может быть как женским, так и мужским, однако для мужских имен с суффиксом -ък- женский морфологический род в раннедревнерусский период нехарактерен (Зализняк 2004а, 209 – 210). Следует полагать, что монастырь был назван по мирскому имени ктиторессы (то есть основательницы или более поздней вкладчицы) и / или первой игуменьи, которую звали Ростъка (ср. киевский Янчин монастырь св. Андрея, основанный Янкой, дочерью Всеволода Ярославича); название же улицы, будучи формально деантропонимным, произведено от названия монастыря, подобно названию Павловой улицы на Торговой стороне, названной по примыкавшему к ней Павлову монастырю. Согласно В.  Л.  Васильеву (2005. С.  346–347; 2012. С. 271–272), имя Ростъка может либо быть усеченной формой композита типа Ростислава, либо представлять собой самостоятельное имя, образованное от апеллятива (исследователь указывает на новгородские диалектные лексемы рост и роста ‘росток’ и смоленское ́ ростка́ ‘веточка, отросток’). Имя Ростислава известно в качестве княжеского, парного к распространенному мужскому княжескому имени. Его, в  частности, носила дочь Мстислава Мстиславича Удатного. В принципе, нельзя исключать, что Ростка, имя которой дало название Росткиному монастырю, тоже происходила из рода Рюриковичей. Однако необходимость в таком предположении отсутствует: имена с корнем -рост- встречаются в берестяных грамотах XII в. (Ростихъ 160, Ростила Торж. 8), делая более вероятной принадлежность Ростки к одному из боярских родов Новгорода.



Содержание двух последних строк надписи, из-за повреждения их левых частей, может быть лишь предметом реконструкции. Частица же, читаемая в конце пятой строки, могла стоять только на второй позиции во фразе, следовательно, предшествующий ей глагол е[с]ть начинает новое предложение, а на -[м]ь заканчивалось последнее слово первой фразы. Это могло быть, например, наречие (прѧ)мь, употребленное в  значении ‘прямым названием, попросту’. Перевод фразы будет в этом случае следующим: ‘Писал Федор, дьякон [монастыря] святого Ивана, попросту — Росткина монастыря’.



От буквы перед р в шестой строке сохранился низ, который может принадлежать о или . При выборе первой возможности можно прочесть [Го]рка церницина (ср. Лисицкий монастырь Рождества Богородицы, находившийся на Лисичьей горке). Но никакой «горки» или сколько-нибудь выраженного возвышения рельеф Новгорода в  местности, где находился Росткин монастырь, не содержит. Читая проблемную букву как и допуская, вслед за Т. В. Рождественской, пропуск гласного в слове рука, можно восстановить фразу Е[с]ть же | [тꙋ] р<у>ка цьрницина — сообщение о нахождении в монастыре соответствующей реликвии. Можно прочесть и р<а>ка цьрницина — в  этом случае речь будет идти о гробе основательницы монастыря. Не станем обсуждать плюсы и минусы этих и других возможных версий — все они носят сугубо гадательный характер. Приходится признать, что нетривиальная информация, которую заключало в себе окончание граффито, для нас безвозвратно утрачена.

(Гиппиус, Михеев 2022б)
Перевод

‘Писал Федор, дьякон Росткина монастыря святого Иоанна … А есть …’

(Гиппиус, Михеев 2022б)

‘Федор, дьяк, пономарь (?) святого… монастыря… боже… рука черницына’.

(Рождественская 1991а)

Фотографии
Алфавит кириллица
Способ нанесения граффито
Расположение на носителе

Лестничная башня, столб, над 10-ой ступенью, 138 см над ступенью. В левой части граффито утрачена поверхность штукатурки, где должны были находиться начальные буквы третьей и четвертой строк, а также верхняя часть начальных букв пятой строки надписи (приблизительно по две буквы в каждой из этих строк). Другое повреждение пришлось на следующие две (?) буквы четвертой строки. Имеются иные незначительные утраты.

(Гиппиус, Михеев 2022б)
Состояние сохранности с небольшими утратами (>85%)
Датировка по палеографии и языку

Внестратиграф. [1120–1200]. Датирующие признаки: ж Iа1 «прямая звезда» <1200 (<1120); язык: редуцированные двояко <1300 (1120– 1300) (1 : 1). Здесь и ниже для датировки используется методика А. А. Зализняка (2000; 2015).

(Гиппиус, Михеев 2022б)
Литература Рождественская 1991а: 92; № 49
Гиппиус, Михеев 2022б: 99–102; № 1