Датировка | [1140]–1187 |
---|---|
Содержание | Молитва о Емельяне и его родственниках |
Носитель | Стены Базилики Рождества Христова |
Категория носителя | стена церкви |
Место находки | Базилика Рождества Христова (Вифлеем) |
Текст см. Условные обозначения |
Ги҃ помози рабу св(оему Еми)⸗ (Артамонов, Гиппиус, Зайцев 2013)лиѧнови Михале(ву сꙑну Ива)⸗ нича і с отецеме і (съ материю) і со ве⸗ сею братиею і всегда і ныне і при |
Реконструкция | Ги҃ помози рабу св(оему Еми)⸗ лиѧнови Михале(ву сꙑну Ива)⸗ нича і с отецеме і (съ материю) і со ве⸗ сею братиею і всегда і ныне і при<сно і во веки векомъ аминь> (Артамонов, Гиппиус, Зайцев 2013) |
Комментарий к прочтению | Несмотря на лакуны в первых трех строках, содержание надписи может быть восстановлено. Вокончании первой строки читалось продолжение слова св(оему ) и начало имени автора надписи, заканчивающегося на лиѧнови. Из форм распространенных на Руси христианских имен подходят только Оулианови и Емелилнови. Михале... во второй строке естественно, на первый взгляд, трактовать как отчество Михале(вичу), но с такой трактовкой не вяжется фрагмент нича в начале следующей строки. Вписать его в грамматически корректную реконструкцию можно, по-видимому, единственным способом — предположив, что на -нича заканчивалось отчество типа (Ива )нича, относившееся к имени Михаль, представленному в надписи притяжательным прилагательным, согласованным со следовавшим за ним существительным. На роль последнего более всего, подходит слово сынъ. Реконструируемое сочетание Михале(ву сыну Ива )нича идеально отвечает правилам выражения принадлежности в древнерусском языке, представляя один из древних типов притяжательной конструкции с обозначением обладателя, выраженным словосочетанием. В такой конструкции первый член словосочетания выступает в форме притяжательного прилагательного, тогда как второй ставится в родительном падеже. |
Перевод | ‘Господи, помоги рабу своему [Еме]льяну, сыну Михаля [Ива]нича, с отцом, [и с матерью], и со всей братией, всегда, и ныне, и при[сно, и во веки веков. Аминь]’ |
Прориси | |
Алфавит | кириллица |
Способ нанесения | граффито |
Расположение на носителе | На западной стороне полуколонны, примыкающей к южной стороне пилона, фланкирующего средокрестие базилики с юго-западной стороны. Надпись расположена на высоте 106 см от базы, расстояние до западной полуколонны (слева) составляет 8 см. Окончание трех первых строк надписи в настоящий момент скрыто стеной XIX в., которая вплотную пристроена к полуколонне. Длина первых трех строк граффито в сохранившейся части составляет 9,5; 9,2 и 9,2 см, последующих пяти – соответственно: 2,7; 1,5; 5,8; 8,2; 2,3 см. Причинами сокращения текста в четвертой и пятой строках стали механические выщербины, а в шестой и седьмой – небольшое включение кальцита. Последняя, восьмая строка надписи осталась недописанной. (Артамонов, Гиппиус, Зайцев 2013) |
Состояние сохранности | с утратами (50-85%) |
Датировка по палеографии и языку | А — зеркальное (5). Б — петля с изломом (тип II). В — округлая нижняя петля (I). Г — основного вида (I). Д — на шечках, острая петля (IIIа). Е — вертикальное (II). З — правонаклонное, развилка (Iб). И — основного вида (I).1 — простое, без засечек (IIа). Л — верхняя засечка (2). М — верхние засечки (2). Н — основного вида, перемычка (Iа). О — основного вида (I). П — основного вида (I). Р — округлая петля, прямая мачта (Iа). С — осповного вида (I). Т — основного вида (I). У — основного вида, простое (Iа). Х — без засечек (4). Ц — зеркальное, целиком в строке (3, 4). Ч — бокальчик (Iа). Ы — высокая перемычка, молоточек (Iа, 1). Ю — основного вида (I). Ѧ — основного вида, острое (Iа). |
«Историческая» дата | Можно предположить, что надпись была выполнена до 1187 г., когда, теснимые мусульманской армией под командованием Салах-ад-Дина, крестоносцы утратили власть над Вифлеемом. (Артамонов, Гиппиус, Зайцев 2013) |
Литература | Артамонов, Гиппиус, Зайцев 2013: 86–90; № 1 |